搜索

谁能帮我翻译下面一段话呢?将它翻译成英文。谢谢哦。不要用在在翻译...

发布网友 发布时间:2024-09-27 09:08

我来回答

4个回答

热心网友 时间:1分钟前

您好,原句更倾向于口语表达,因此我建议采用意译比较合适,不要拘泥于字面意思和词典上的解释。(“逢场作戏”等等,不要看到这个成语就去查对应的英文表达,要放在整句话中才能更好地表达)
以下翻译请参考,希望对您有帮助:

Give me two years and I will learn how to act myself in business, as to keep myself from innocence and ignorance. I will do whatever it takes to grow up.

热心网友 时间:9分钟前

你的话呢??

热心网友 时间:6分钟前

Give me two years, I have to learn the business field of the fun, so I no longer so simple and ignorant. In order to grow. I wound up!

热心网友 时间:5分钟前

I will spend two years in learning how to join in the fun on business occasion and leaving aside my simpleness and silliness. To become mature, I am open to any harm and frustration.
我要用两年时间学会生意场上的逢场作戏,并改变我的单纯和无知。为了成长,我会勇敢面对任何抨击和挫折。( join in the fun on business occasion 是生意场上逢场作戏;成长这里我认为应该是再生意场上越发成熟,使用了mature;be open to是表示对于。。。很开明,可以解释为勇于面对。。。。,更符合你的“伤得起”也就是面对许多挫折)。
声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com
Top